话不多说,let's get started!
The black dog made me look and feel older than my years.
黑狗让我看起来感觉像是一个老人。
这句话初看似乎也没什么可以模仿学习的地方,可毕竟是英语母语者写的句子,你想想,如果让你表达同一个意思,你能够表达准确吗?anyway,我先来模仿造个句子:
Eg: The heavy life pressure made the poor man look and feel older than his years
沉重的生活压力让这个可怜的男人看起来感觉更加苍老。
你也试试吧!
When the rest of the world seemed to be enjoying life ,l could only see. it through the black dog.
当整个世界好像都在享受生活,我却只能与黑狗作伴。
文中的“the rest of the world”,直译为“其余的世界”,其实就是除了“抑郁症患者”本人,就相当于整个世界。
the rest of 其余的,剩下的
下来是两个来自柯林斯词典的例句:
Eg: They'll be able to furnish you with the rest of the details.
他们将可向你提供其余的细节。(就是除了你已知的细节)
Eg:I had to go through the rest of the evening with a fixed smile on my face.
晚会剩下的时间里,我只好脸上挂着一副僵硬的微笑。
说老实话我觉得两句话的“the rest of ”无论是翻译成“其余的”还是“剩下的”,问题都不大。
“I could only see it through the black dog”是意译,直译的就是“我却只能透过黑狗看这个世界”,“it”代指“世界”。(I am not quite sure.)透过“黑狗”看到的世界灰暗的,能想象抑郁症患者的痛苦了吗?
Activities that usually brought me pleasure suddenly ceased to.
那些曾带给我快乐的事情忽然消失。
无奈,还是碰到了,小段子中的“cease”,这个家伙有同义词,令我在内大多数英语学习者头疼的内容之一的同义词近义词辨析。
cease v. (使)停止,结束,终止
例句就放在接下来的同义词近义词辨析里面了
此辨析内容摘录自《英语常用同义词近义词辨析》(华东理工大学出版社)
stop,cease, pause
(1)stop意为“停止”,用作及物动词时,表示“使(人或物等的动作)停下来”,可接名词、动名词,含有突然或短时间停止的意味;用作不及物动词时,接不定式表示目的。
The students stopped talking when the teacher came in.
当老师进来时学生们停止了说话。
Now, children,stop to have our lesson.
现在,孩子们 停下来开始上课吧。
The engine stopped because of machanical trouble.
因为机械故障,引擎停了下来。
(2)cease意为“不再,停止”,含有徐徐停下来的意味。其后可接名词、动名词或不定式作宾语,也可单独使用,意思相同。该词较常用,多用于书面语,接名词时,有时可与stop 换用。
An hour later,the soaking rain ceased/stopped.
一个小时后,瓢泼大雨停了下来。
You'd better cease to trouble yourself about the matter.
你最好别再为这事儿烦恼了。
It's too late now——the buses must have cease running/to run.
太晚了——公共汽车肯定已经停了。
It's time for us to cease work/working.
我们该停止工作了。
Tell that fellow to cease his whistling.
告诉那家伙别再吹口哨了。
cease后有时接from。
I think and think,and can't cease from wondering.
我想了想,无法停止内心的诧异。
※又如cease fire 停火,cease payment停止兑付 ,cease operation 停止运行,cease publication停止出版发行,cease provocations 停止挑衅等。
(3)pause意为“中止,暂停”,指短时间停止,是不及物动词,后面用不定式表示目的,常可与stop换用。
He paused to let it be interpreted.
他停下来以便让翻译把它译出来。
Let's pause a little to take breath/catch our breath.
咱们停下来一会儿喘口气。
He began his long explanation,and then,he paused/stopped,realizing there was a flaw in his reasoning.
他开始了长篇大论的解释,接着,他停了下来,意识到他的推理中有个破绽。
似乎有点多哈,但是请静下来读完,英语是同义词近义词的积累是一个漫长过程,但终究能会一个好的结果,到那时,你无需在表达时为此困惑头疼了。
That's all from me today,you can learn anyting.
小毛孩 out.