今天来探讨一下英语口语中的一个千年难解的谜团:
为什么说中文时不结巴,一说英文就...就结巴...结巴...巴...
答案:
你是在脑子里先用中文想好了要说什么,然后嘴巴再慢慢把脑子里的中文翻译成英文。这样子不结巴就奇怪了哩。除非你不是人类,而是人工智能,可以做到在用时相等的情况下,把脑海中已输入的中文句子,一个字接着一个字的匀速的输出成英文。
解决办法:
直接用英语来思考。
我知道你想说什么。你想说这样太难了,你想说你做不到。你想说你的词汇量不够。你想说你必须先用中文想一遍,然后再翻译出来。
用中文先想一遍再翻译出来的这个做法,其实不仅是会让你说的结巴不流利那么简单。因为中文和英文的文法构造不同,所以直翻出来的英文是怪异的、不自然的甚至完全错误的。小的怪异小的错误会导致沟通的不顺畅,而大的错误会令对方完全搞不通你在说什么。
另外中翻英的方法,还会使你说话很慢,越慢你也就越心急,越心急就越想不起来下文。
训练英文思考的具体实施步骤:
第一步我们只尝试初级模式,即设定为只允许使用简单的词汇。
现在,看一下你的周围,你目光所及的地方,都有些什么。如果你正坐在书桌前,那么你面前的桌子(desk)、键盘(keyboard)、门(door)、书(books)。如果你在下班下学的公交车上,望向窗外,外面的树(trees)、人(people)、狗(dogs)、便利店(convenience stores)。
然后闭上你的眼睛,忘掉中文(假想你从来就不会说中文),在脑海中只用英文回想你刚才看到的情景。就像用摄像机回看那样。每看到一个事物,就直接反射出它对应的英文: desk、keyboard、trees、dogs。睁开眼睛,下次再看到你闭眼想象过的事物时,就条件反射般直接在脑子里蹦出它的英文来(因为你已经熟悉过一次了)。
然后慢慢累计,像蓄水池那样,不断扩充能让你直接反映出英文的词库。如果在这一系列动作中,碰到一些不知道英文是什么的事物,就暗暗记下来,最后一起查好字典,补充到你的蓄水池中。
第二步,把这种思考方式融入到生活中的每时每刻。比如,我到食堂吃饭,都会先情不自禁瞄一眼邻座正在吃什么。这个时候产生的一连串心理活动,告诉自己不要用中文想 " 她在吃什么呢? “ 而是直接用英文想: " What's she eating for lunch? " 然后突然又发现这个在吃饭的女孩头发好长啊: ” Her hair is really long.” 再一低头又看见食堂那掉漆的凳子: " That chair looks really uncomfortable. "
当第二步的实施遇到困难,无法将看到的情景直接用完整的英文句子想象的时候,回到第一步,只浮想出简单的词汇就好。
从现在起就用这个方法慢慢训练你的英文思维吧~