齊文昱老師 英文觀止 | On Shakespeare 001






.


      On Shakespeare

               by Samuel Johnson






Shakespeare In Love




先看一下,

第一句話,就很震撼。


001 


Nothing can please many, 

and please long, 

but just representations of

general nature. 


第一句話並不難,


Nothing can please many,

and please long,


世間,

很少有

哪些東西

或者哪些作品,

能長久的取悅大部分人。


這個意思。


Nothing can please many,

and please long,





只有

什麼東西,

能讓所有人喜聞樂見呢?




僅僅能夠

讓所有人

意看到,願意去賞讀的,

一定是

representations of general nature


這個,

representation,

在這兒是什麼意思阿?


representation,

顯然不應該是代表,對吧。

是這個詞的重要用法之一。


這個詞是在,

文藝作品中,

非常常用的一個詞。

represent 作動詞,

描寫,描繪的意思。


等於哪一個詞呢?


有一個近義詞,叫,

depict,

d-e-p-i-c-t 。


representation,

描述的意思。



他說,

唯一僅存的那些,

能夠讓所有人都開心的作品是什麼?



讓,我來


Give Me My Sin



一定是,

大眾人性的描述。

叫,general nature。


nature,是人性的意思。

general nature,大眾人性。


你看他也講莎翁,

其實,

他事實上,

是暗指了,


莎翁之所以動人,

在於他寫的其實是人性。



再往下,


Particular manner, 

can be known to few, 

and therefore few only can judge 

how nearly they are copied.


解釋一下。


首先阿,

你發現,

這個文字大師阿,

Samuel Johnson


他的這個文章當中,

那麼一兩個單詞阿,

你發現,那麼傳神,那麼簡練。

中文,就得,就得,想半天,你知道吧。

甚至你想不出來。



Particular manner,

是什麼意思?


這個是表示呢,

具體的景物,或者 

翻譯成中文呢,可以翻譯成,

一景一物

叫,

Particular manner 。



那些,

具體的 一景一物,

或者 山川風物


can be known to few,

真正了解這些東西的人,

其實,非常非常地少,


注意,

few,

是表示非常非常少,幾乎沒有人。


再往下呢,


and therefore 

few only can judge 

how nearly they are copied.


邏輯很嚴謹,

他說,

比如說

你這個,這個,這個

劇,或者,

這個作品中,講到某一個城市,

或者某一種藝術,或者某一個行業。


那,

在所有的觀眾當中,

真正

對這個城市,有深刻了解的,

對這個行業,有深刻了解的,

或者,

對這種植物,有深刻了解的人,

可能百分之一都不到。


所以呢,如果是那樣的話,

可能只有這寥寥無幾的,

不到百分之一的人,

才真正有發言權,來判斷,

你是不是能夠去對這個景物,阿,

做一番傳神寫照。


來判斷呢,

how nearly they are copied.

copy,表示模擬出來嘛。

在這表示,被描述出來。

這個,nearly,就表示逼真的。



所以整句話當中,

事實上,

你可以瞬間就背下一個句子了。

是,

Samuel Johnson 的一句名言,

叫,


Nothing can please many, 

and please long, 

but just representations of

general nature.


應該不難背吧。

如果你覺得可以背下他,

我們就可以往後面看了。


後面需要講的,

是一個太小太小的文字技巧了。


001

Nothing can please many,

and please long,

but just representations

of general nature.


Particular manner,

can be known to few,

and therefore 
few

only can judge

how nearly they are copied.


他說,

具體的山川景物,一草一石,

真正了解他的,

可能只是那麼寥寥無幾的幾個人


can be known to few


這個 few,

這個字剛一落,

再往下馬上,


and therefore few

only can judge 

how nearly they are copied.


於是呢,

只有這寥寥無幾的幾個人,

才有發言權,能夠去裁判,能夠去判斷,

你的描述或者描寫,是否準確,是否逼真。


你發現,

逗號,

前半句有一個 few

後半句,又接著 few

往下面講。


這個是一個非常非常常見的

這樣一種修辭寫法。

這個寫法,叫什麼呢?

這個寫法,其實就是頂真。







節選,

讚賞篇,上。

2016-03-03 19:00






- -

圖片來源 :

Shakespeare In Love

Give Me My Sin

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容