翻译这件小事--有关极译 About Gieey

翻译是一个古老的行业,也因此而波澜不惊,传统模式以及市场监管缺失的环境下积累了许多问题,这些问题,久积成疾,几乎每一个投入热忱并置身于翻译道路的译者对此都深有体会。随着网络与经济的交互趋热,这个行业悄然升温。

机器翻译,用户已经熟知,而,人工翻译,相对空白得多。

简单、轻巧

通过传统的翻译流程解决一个需求,需要经过诸多繁琐的交互环节,支出高昂的时间成本,随着互联网化后,这个问题被优化了,但并未得到解决。

一份一页纸的文件,如果寻找翻译公司翻译,通常需要花掉一到两个工作日,中间需要频繁且繁琐的交接和反馈,而在极译,这些问题似乎不存在,一页纸的文件,20分钟足以,而费用仅为翻译公司的不到30%,而相同情况下,极译的译者却可拿到更高的稿酬。

极译的设计师认为,翻译是文字和语言的交互,不应该被过度诠释,在这个过程中,只有需求和解码两个角色,附加的往往是多余的。因而,在极译,从需求的产生到解决,除了译者本身,几乎不需要其他的人力介入。

因而,翻译变得更加流畅,对于用户而言,只有两个步骤,上传文件和支付。

随时随地,当需求产生,可以快速地解决,便捷如查词,短如一篇微博,长如一本书稿。

专注、专业

剑客懂剑,舞者懂舞,翻译也需要细分领域。

如果一篇待译文件,徘徊于甲乙两者之间,无论如何选择都不会太理想。

每一篇文件都应当有它自己的元素,理论上,也一定有一个最适合它的译者,在两者的匹配上,极译一直专注于寻找最优解,从成百上千的译者中通过大量复杂计算,找出最合适的译者。

当一份译文完成后,还需要“淬火”,漏译,错译,数字错误的检测均在瞬息之间。

最后,一个个优雅的字符将跃然纸上。

工匠、译术

“翻译是一件安静事。”

产品即作品,这是一段漫长的修行,敲击出的一行行代码用于牵线世界各地的语言。

没有比这更有趣的事。

创新、有趣

相比大多数偏服务型的翻译服务平台,极译更倾向于技术创新。

借力于新颖的技术,极译推出了一些有趣的翻译功能。

比如"浓缩翻译“(expresso )

它可以对你选定的文件进行浓缩,用10%的字词来提炼出60%的内容,并翻译,这是一种高效、快捷的信息获取方式,这是众包翻译时代的一种有趣的创新概念。

end.

@极译

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容