2017年5月15简书翻译

2017年5月15

The stunning rise of Apple, whose late boss, Steve Jobs, made a fetish of design, has no doubt influenced Google's thinking since then. The shift towards mobile computing has also forced it to take design more seriously. "There's an emotional reaction with a personalised mobile device that you don't get with a mouse and a keyboard," explains Jon Wiley, a search designer who is part of an initiative to revamp Google's design philosophy that was launched by Larry Page when he became chief executive in 2011.



吾译:

苹果已故总裁史蒂夫·乔布斯痴迷于产品设计,由他一手打造的苹果崛起迅猛,至今都影响着谷歌的发展理念,而且一直以来移动运算的转变也迫使着谷歌的设计更加严谨化。继2011年拉里·佩奇成为苹果新任总裁后,他就提出翻新谷歌的设计理念的计划,参与人之一的乔恩·威利解释说,人们使用一台个性化的移动设备时确实会有某种情绪化反应,这是使用鼠标和键盘的用户所体验不到的。



=参考译文

已故的苹果老板史蒂夫·乔布斯对设计推崇备至,苹果的惊世崛起无疑影响了谷歌的决策,移动计算的发展趋势也迫使谷歌更加重视设计。“个性化移动设备可以让人产生情绪反应,这一点是带有鼠标和键盘的电脑设备所不具备的。” 搜索设计师乔恩·威利如是说。2011年拉里·佩奇就任谷歌行政总裁后启动了一项旨在调整谷歌设计理念的项目,乔恩·威利是该项目组的成员。

分析:

1、rise 是崛起而不是发展

2、since then: 从那时起,而不是至今

3、late 前任的,已故的都可以,但就事实而言,相较于已故的更贴合事实

4、 句子中that指代的内容要带入理解翻译。例如:There's an emotional reaction with a personalised mobile device that you don't get with a mouse and a keyboard," explains Jon Wiley, a search designer who is part of an initiative to revamp Google's design philosophy that was launched by Larry Page when he became chief executive in 2011.

第一个 that 指的是 emotional reaction作后一句get 的宾语,who后面整个是修饰 a search designer ,将整个修饰语进行拆分,to revamp …是an initiative的目的,最后一个 that 指代的是 an initiative.

5、Jon Wiley 说的话,参考译文是按照原文的顺序进行翻译,我因为乔恩·威利的修饰语太多,把它翻译在了最后。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 红泥小火炉中粉红的火焰 踏着华尔兹的舞步 山间清泉流过这里 忍不住在紫砂壶中驻足 圆圆的茶球在沸水中舒展 蜷曲的胴...
    青灯先生阅读 129评论 2 4
  • Option Explicit Function Add(a As Double, b As Double) As...
    茱菁蔓阅读 177评论 0 0
  • 一、简单介绍 easy_install 是一个基于setuptools的工具,帮助我们自动下载、编译、安装和管理p...
    kaley_ma阅读 61,054评论 0 4
  • 1980年8月26日,第五届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议中通过由国务院提出的《广东省经济特区条例》,批准...
    Daniel均衡阅读 141评论 0 0