含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据 ,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固,未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。 知和曰常,知常曰明,益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
大家猜我为什么要写一个糊弄翻译呢?其实就是个人看法,岂有绝对之理
糊弄翻译:
德行深厚的人,其心比于赤子。
毒(歹毒)虫(比喻人的称呼)不扎
猛(凶猛)兽(人)不靠近
攫(夺取)鸟(人)不搏斗
骨弱筋柔(性格)有其坚守的地方
不知道阴阳交合其也知道男追女
精心是重点
每天吼叫其也知道嗓子怎么才能不哑
和气是重点
知道和气其知长久
知道长久其知开明
有益生活其知吉祥
心使用气势其知哪里强大了
事务壮实自然就得衰老
所谓是其不知道“道”(方法)
不道早已(不知道方法比知道方法的早停止)
后感:人家说我的翻译是方法论,我感觉老子说的就是方法论,只有方法论才会被世代相传。