Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок № 1 – я его сохранил и всегда носил с собою. Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. Но все они отвечали мне: «Это шляпа». И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звёздах. Я применялся к их понятиям. Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком.
- казаться [未] : (无人称)кому-чему 在…看来好象是;觉得;似乎;кем-чем 显得,好像,似乎是…;看起来。
- разумный : 理性的,懂道理的。
- понятливый ==> быстро и легко понимает : 聪明的。
- сохранить [完] : 保存。сохранять [未]
- вправду : 确实,实在,的确。
- что-то : 不知是什么事(物),某事(物),(有个)什么东西,(有件)什么事。
- применять : 采取,应用,运用;что к чему 使与…相适合。примекить [完]
- понятие : 概念,理解,见解。
- бридж : 桥牌。
- гольф : 高尔夫。
- политика : 政策,政治,时事,时局,策略。
- галстук : 领带。
- довольный : 满意的;чем 对…满意。
- познакомиться [完] : (с кем或无补语) 互相认识;с чем 了解,熟悉。знакомиться [未]
- здравомыслящий ==> здраво + мыслить : 明理/懂事。здравомыслящий :〈书〉思维健全的,有健全推论能力的。
- здравомыслящий человек : 思维健全的人。
【第一章结束、全本未完、待续ing... ...】