译:阿之的小瓶盖
寝つけない夜は、「羊が1匹、羊が2匹……」と数えると眠くなるという。だが、広く言い伝えられているにもかかわらず、この習慣がどこからきたのかはっきりしていない。
人们相信在睡不着的夜晚,“数羊”会有助于入眠。虽然这个说法广为人知,但这种习俗起源于何时何地却不得而知。
それでも、かつての日本には羊を飼う風習はなかったため、イギリスの習慣が童話の中で紹介されるなどして日本に伝えられたのではないかと考えられている。しかし、なぜ牛や馬ではなく「羊」なのだろうか。
不过可以确定的是,古代的日本并没有养羊的风俗,因此人们认为,“数羊”这种英国的习俗是借助童话传入日本的。然而,为什么是羊而不是牛或马呢?
これには諸説あるが、「羊=sheep(シープ)」という単語の音が「眠り=sleep(スリープ)に似ているからだという。しかも「one sheep,two sheep……」と繰り返しているうちに、呼吸が腹式呼吸に近いリズムになって落ち着き、眠りに入りやすくなるようだ。
这个问题的答案虽然有很多版本,不过据说是因为“羊”的英文“sheep”的发音与“睡觉”的英文“sleep”的发音十分相似的缘故。并且在不断重复“one sheep, two sheep…”的过程中,呼吸频率就会逐渐接近腹式呼吸的节奏,慢慢放缓,这样就会比较容易入眠。
また、欧米では羊をたくさん飼うのが豊かさの象徴なので、羊を数えることで安心して、眠りにつけるという説もある。
另外还有一种说法是:在欧美地区,饲养很多的羊是富裕的象征。因此,清点羊的数量可以让自己安心入眠。
もっとも、これはみな欧米での話。日本語で羊を数えても、意味はなかったのだ。
不过,这些原因的背景都在于欧美。因此,用日语数羊,其实并没有多大意义。
每天「科普小知识」,尽在「日本语」。
内容持续更新中...欢迎关注!!
另:外文及图片资料来源于网络,向原作者致敬致谢!
以上。