泰戈尔原文: Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are ...
红尘滚滚心迟迟
拨弄其弦乐戚戚
飞鸟集每日一品(44)泰戈尔原文: The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of ...
the mist is melted.
汝名似蜜糖,
浸满吾心房,
我名自相忘,
此情可堪当,
晨曦出朝阳,
雾霭遂消亡。
飞鸟集每日一品(296)泰戈尔原文: Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like thy morning sun w...
造化弄人,吾痛即吾爱。
飞鸟集每日一品(308)泰戈尔原文: Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea, Full Moon, li...