240 投稿
收录了440篇文章 · 102人关注
  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]艾伦·格罗斯曼《钢琴手自述》

    钢琴手自述 【美】艾伦·格罗斯曼陈子弘 译 尸体在葬礼上复活时,愤怒吊客杀了它;而亡者的灵魂没入诗人之身,是它还有话要说。他坐到无人能弹的钢琴前...

  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]加里·斯奈德《纽约基岩暇步》

    纽约基岩暇步活在信息海洋 【美】加里·斯奈德 陈子弘 译 红枫、橡树、白杨、银杏树新叶,岩脊陡峭而微微隆起“新绿”隐约在树丛中阳光炽烈而斑驳——...

  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]格蕾丝·舒尔曼《夜间来客》

    夜间来客 【美】格蕾丝·舒尔曼陈子弘 译 我窗边曾有过更舒缓的来客:缪斯如悬垂的丝巾轻拂而过;为邻居婚礼准备的氦气球,系在她的栏杆上,飘向我这方...

  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]鲍勃·佩雷尔曼《政治》

    政治 【美】鲍勃·佩雷尔曼陈子弘 译 从前有条线,说了它如何被弯曲。有人死了而城镇也被命名:匹兹堡,皮埃蒙特,埃默里维尔。树种下了,但又被砍倒,...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]罗伯特·凯利《缪斯之赫拉克勒斯》

    缪斯之赫拉克勒斯 【美】罗伯特·凯利陈子弘 译 仿庞波尼乌斯·穆萨的钱币 要这样坚强。你的帽子是某兽之皮,一头狮子倒下,它牙齿咬住你的发...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]A.L. 尼尔森 《U线公路》

    U线公路 【美】A.L. 尼尔森陈子弘 译 艾姆,嬢嬢一个极其娇小却又比例正常的人。指全球各地那些蚊虫般的小飞虫,属于摇蚊科;或者任何小个子的人...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]迈克尔·帕尔默《自C》

    自C 【美】迈克尔·帕尔默陈子弘 译 素数的纸上宇宙被淹没的土地被淹没的手房子:镜中的她自己给自己照相先躺上面再躺下面网状的图表既在说 /又不在...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]卡罗琳·诺克斯《沿着檐壁的动向》

    沿着檐壁的动向 【美】卡罗琳·诺克斯陈子弘 译 这些人是何方神圣,如他们所愿掌控了语法和措辞。那些他们的爱人,那些他们为了说点平淡故事从麦基斯波...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]格里特·亨利《格里特的自白》

    格里特的自白 【美】格里特·亨利陈子弘 译 我喝很多脱脂牛奶。我在浴室里用来舒喷雾剂。我久久凝视那些俊俏容颜。我惧怕打听我作品真实的价格。我写诗...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]罗伯特·克里利《梦》

    梦 【美】罗伯特·克里利陈子弘 译 你以为你是在某张桌子上吃东西像头猪与你恰巧并不认识的人一起,有个女士喂你们所有人,而你,最后算是饱了,哦哟,...

专题公告

英语文学翻译欣赏,交流专题