规律三 增词与减词:一般来说,英译汉时,增词较多;汉译英时,减词较多。 一.什么是英文的形合与中文的意合?中英文的三大差异是什么? 中文的形合和英文的意合指的是有关句子之间的...
文/刘平平 云南大学 外国语学院 汉语多重复和排比,这就造成了很多诸如“好处多、坏处少、危害小、不伤人”等这样的并列结构。那么我们在汉译英中,遇到这样的多个并列汉语结构如何翻...
高斋Joy有话说: 英语中要表示比较、承接、强调、转折等等,都需要连接词,但是汉语是意合语言,连接词使用频率很低很低。 所以汉译英的时候,我们往往需要理清原文逻辑关系,增补连...
180903 韩刚《CATTI三级笔译》学习-7 汉译英 案例7.1: 我们将根据形势变化提高政策的针对性、灵活性、前瞻性。 【……性、……度】抽象名词需要具体化,可以处理为...
拉塞瓦正在自己开辟的小棕榈林地里干活,说是棕榈林,其实也不过就是自己种的一小片棕榈。妻子罗萨刚生下儿子卡帕没几天,但是家里的稻米早就吃完了,每天就靠外面采的的野果野菜裹腹,运...