240 投稿
收录了605篇文章 · 24人关注
  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]格蕾丝·舒尔曼《夜间来客》

    夜间来客 【美】格蕾丝·舒尔曼陈子弘 译 我窗边曾有过更舒缓的来客:缪斯如悬垂的丝巾轻拂而过;为邻居婚礼准备的氦气球,系在她的栏杆上,飘向我这方...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]镜子

    镜子 永恒一如桃片糕薄薄的切片普拉斯全部译者(包括矫情的)汇成完整的普拉斯文学智能体没有一人是完人宛如玻璃何仙姑在德阳,今早雨水丰沛,我当机立断...

  • Resize,w 360,h 240
    [译诗]加里·斯奈德《纽约基岩暇步》

    纽约基岩暇步活在信息海洋 【美】加里·斯奈德 陈子弘 译 红枫、橡树、白杨、银杏树新叶,岩脊陡峭而微微隆起“新绿”隐约在树丛中阳光炽烈而斑驳——...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]A.L. 尼尔森 《U线公路》

    U线公路 【美】A.L. 尼尔森陈子弘 译 艾姆,嬢嬢一个极其娇小却又比例正常的人。指全球各地那些蚊虫般的小飞虫,属于摇蚊科;或者任何小个子的人...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]罗伯特·凯利《缪斯之赫拉克勒斯》

    缪斯之赫拉克勒斯 【美】罗伯特·凯利陈子弘 译 仿庞波尼乌斯·穆萨的钱币 要这样坚强。你的帽子是某兽之皮,一头狮子倒下,它牙齿咬住你的发...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]罗伯特·克里利《梦》

    梦 【美】罗伯特·克里利陈子弘 译 你以为你是在某张桌子上吃东西像头猪与你恰巧并不认识的人一起,有个女士喂你们所有人,而你,最后算是饱了,哦哟,...

  • [译]罗恩·帕吉特 《轻如空气》

    轻如空气 【美】罗恩·帕吉特 陈子弘 译 1 今天很平静。我坐在外面,或者在窗边,看向外面,突然意识到我的左手托着头。我看到照向万物的光,树、山...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]德里克·沃尔科特 《他处》

    他处 【圣卢西亚】德里克·沃尔科特 陈子弘 译 (献给斯蒂芬·斯彭德) 某处,一匹白马奔驰,鬃毛在木桩缠绕带刺铁丝网的田野间翻腾,男人们砸石头,...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]柏水场

    柏水场 这个地名毫无征兆地出现在我手机地图上。出地铁站,在街边转车,来到、离开又回来,我看到上上下下历史的白水寺,古代史、近代史现代史和当代史,...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]听大表哥拉小提琴

    听大表哥拉小提琴 在干净琴弦上,大表哥直接拿掉一根断了的弓毛——仿佛某一个明朝的无名氏写下被贬谪、没遗忘的一个名字,那个放下毛笔放下一杯酒的杨升...

专题公告

把诗文与中国书画结合起来,增加添人生乐趣,提高生活品位。