240 投稿
收录了591篇文章 · 24人关注
  • Resize,w 360,h 240
    [译]詹姆斯·梅里尔 《告别演出》

    告别演出 【美】詹姆斯·梅里尔 陈子弘 译 献给大卫·卡尔斯通(1932-1986) 艺术。它治愈痛苦。当灯光变暗,大师举起魔术棒,源源不断的...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]约翰·阿什贝利 《一层油漆》

    一层油漆 【美】约翰·阿什贝利 陈子弘 译 看来我们都得再坚持坚持, 现在似乎就那样。或许意味着“提前退休” 对某些人而言,哪怕只是一下午瞎逛逛...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]迈克尔·马林诺维茨 《一只鹦鹉的葬礼进行曲》

    一只鹦鹉的葬礼进行曲 【美】迈克尔·马林诺维茨陈子弘 译 你透过泛黄的叶子每次都提醒我父亲收容机构里的家庭精神病房擦刮声留下轻薄细小的东西,清晰...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]正月初三

    正月初三 也许彤花充其量不过近似的容器,但彤华宫却又是火神庙,三个字最后就是董其昌的捐银三千两。在前两个春天,我一眼瞄过清晨对面小巷的一栋栋房屋...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]立春

    立春 这一切本该如此,简化的春天会带来错综复杂的一年。我想中午两个小时,浅琥珀色天空是英文逻辑的表达,感觉中文不这样说,我忽然想起了苍黄前天晌午...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]约瑟夫·布罗茨基 《致乌拉尼亚》

    致乌拉尼亚 【美】约瑟夫·布罗茨基 陈子弘 译 I.K. 一切都有其极限,悲伤也不例外。窗玻璃留驻视线;护栏也不放弃一片叶子。这人或摇晃钥匙,...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]肯尼斯·科赫 《巴黎市井闲话》

    巴黎市井闲话 【美】肯尼斯·科赫 陈子弘 译 他们常常会这么开头:“巴黎!多么希望能在那里啊!”有人说,“巴黎是美国良才的的终极归宿。”“滴答...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《镜中的冬天》

    镜中的冬天 【韩】韩江 陈子弘 译 1. 近观烈焰的明眸淡蓝心形眼睛最炽烈明丽围绕它的是橘色内焰那是摇曳最多的东西。再次围绕它的,半透明外焰。明...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]在户外电梯天桥上

    在户外电梯天桥上 夜晚的货运航班与骤雨冬季的雨摇晃夜的丝线那一刻并不停在我眼前这看似平淡无奇的一天最终会如何?这一天的今天能否经受住隐喻的考验?...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《轮椅之舞》

    轮椅之舞 【韩】韩江 陈子弘 译 泪水已成了习惯。但那不会吞噬我。噩梦也已成了习惯。即使难眠一夜,燃尽全身血脉,亦不能把我焚灭。看,我正起舞。在...

专题公告

把诗文与中国书画结合起来,增加添人生乐趣,提高生活品位。