1 上一篇文章主要在讲原文句式工整、表述精准的情况下,我们如何利用原文的语言,特别是无形的语言形式——结构进行判断,以便输出逻辑准确的句子。也就...
1 上一篇文章主要在讲原文句式工整、表述精准的情况下,我们如何利用原文的语言,特别是无形的语言形式——结构进行判断,以便输出逻辑准确的句子。也就...
1 我们说提升一项技能,目标和标准有两个。一是做对,二是做好。 学术界似乎对做“好”有很强的偏执,动辄就信达雅附体了,好像所有人都天然可以做“对...
1 前阵子去看了《至爱梵高》,还是夜场的。 难得全场没有入睡。凌晨从电影院出来,走在上海的寒风里,清醒得很。脑中一直回放着邮政局长的话: How...
《反不正当竞争法》修订之后,各大律所的Newsletter都更新得差不多了吧。 闲来无事去某知名法律数据库逛逛。这么多年过去了,还是那个熟悉的配...
1 随着各大律所对律师英语水平的重视,随着法律翻译成为众多知名律所的必备笔试题目,市面上出现了一些法律英语或者法律翻译培训。这些课程的出现是可喜...
这个话题太大了,而且似乎轮不到文字工作者来写。但是,我仍然认为精良的翻译离不开美感,于是斗胆说一说。 (一)简洁 简洁明了是任何文字工作者、甚至...
打掉输入部分“逻辑与理解”的小怪兽之后,我们迎来下一项挑战:输出。输出部分从翻译腔开始,因为它太讨厌了。 What —— 什么是翻译腔? 用最通...
最近一两年,审阅过的法律翻译文件不计其数。中过的招、跌过的坑、憋出的伤,反反复复,来来往往,共同成就了我的血泪进化史。(嗯对,插播一句,非工作时...
(一)细节是魔鬼 不说废话,先看例句。 例一: Party A shall not make any claim against Party B...
1 无意中看到某培训机构的法律英语培训。 不论如何,市面上缺少这样的培训。即便商业化的感觉浓厚了一些,广告里鸡血的味道挺重,“红圈所”之类的噱头...
专题公告
关于法律翻译的一切。