从字面上理解,“pull out”这个习惯用语指的是“拉出;拔出”的意思。事实上,它的引申义也和这个有关。如果用英语解释,“pull out”的...
英语中有句谚语,叫作“Eat to live, not live to eat”。在汉语中,一般把它直译为“吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭”...
今天上课时,一个学生说他在美剧《好汉两个半》(Two And A Half Men)中看到了一个表达,令他十分费解。这个表达是:until yo...
2017年5月23日,美剧《少男奶爸》(Baby Daddy)播完了第六季的最后一集。至此,这部家庭轻喜剧划上了句号。在100集的欢声笑语中,我...
在《小词大用》第四期中,我们讲过一个习惯用语——all out,意思是“全力以赴”。今天,我们来讲解一个类似的习语:make the most ...
《纽约客》(The New Yorker)是一份美国文艺类杂志。杂志中,有很多相当优秀的艺术评论。这样一份充满文艺气息的杂志,就连关于科学研究的...
在《小词大用》第十五期中,我们说过“ground”这个词。走在路上,和地面接触最多的是人们的双脚。今天,我们再来看一些和“feet”有关的习惯用...
在《小词大用》第十四期中我们曾提到,gold是世界上最值钱的东西之一。今天,我们来讲讲另外一个也很值钱的东西:silver。 “silver”的...
人类和大地,有着密不可分的关系。在一定程度上,我们可以说大地是人类生命的基础。 因此,在英语中,“ground”也可以表示“基础”。我们来看一个...