此为日本作家冈崎琢磨系列作品《咖啡馆推理事件簿》第七部,为7篇短篇小说的合集本,日语原版于2022年3月出版,本次翻译节选第一篇短篇小说。 咖啡馆推理事件簿7 在悲伤的杯底沉...
此为日本作家冈崎琢磨系列作品《咖啡馆推理事件簿》第七部,为7篇短篇小说的合集本,日语原版于2022年3月出版,本次翻译节选第一篇短篇小说。 咖啡馆推理事件簿7 在悲伤的杯底沉...
@石川布谷 那应该是我的问题吧,当初怎么想的已经忘了,现在看来确实有些不对
日语翻译 夏目漱石《火钵》 个人翻译火钵 一觉醒来,昨夜里抱着睡的怀炉已在腹上冷去,透过幅度有三尺左右的玻璃窗向房檐外望去,可见的天空尽如铅一般雾霭沉沉。胃痛已缓解了不少,拼一股劲从...
这篇已经是许久以前译的了,具体我也不太记清了,但是文中的确是有明显的男の子来表示性别的
日语翻译 夏目漱石《火钵》 个人翻译火钵 一觉醒来,昨夜里抱着睡的怀炉已在腹上冷去,透过幅度有三尺左右的玻璃窗向房檐外望去,可见的天空尽如铅一般雾霭沉沉。胃痛已缓解了不少,拼一股劲从...
母亲 (一) 上海的旅馆风格总是别具一格——墙壁是西式而地板却是日式的叠敷。这间旅馆二楼的房间角落放置着一架试衣镜,其内清晰映现着房中一部分的光景——天蓝色墙壁立于尽头、数张...
花束之虫 (一) 律师大月对次突收一封急信,上记岸田直介死于非命之事,是时他手头诸项繁琐也暂告一段落,于是他便携着他的秘书——一位年岁尚小但对待工作颇为耿直认真的年轻人,一同...
梦 我已疲惫不堪。 肩部和脖颈的僵硬自是一份苦楚,失眠亦将我蚕食殆尽。不仅如此,待我有欲入眠时,总会有千奇百怪的梦闯入脑中。有人曾言...
此为夏目漱石《永日小品》散文集最后一篇 克勒伊古先生 克勒伊古先生像燕儿一般在四楼筑着巢。站在石板路的一段抬头上望,他所住的地方连窗户都看不见,从楼下一阶...
变化 在二叠阔的草席房二楼,我俩人的桌子是并在一块儿的。那铺地草席泛起的赤黑微光,直到二十多年后的今日也历历在目。房间朝北,面向不足二尺高的小窗...
心 把擦过身子的毛巾挂在二楼的扶栏上,俯望阳光明媚、春意盎然的小镇,一位裹着头巾,蓄着稀疏白髯的换木屐齿的老者步过了篱笆外。他在扁担上拴了个...
金钱 社会新闻是影印版的,内容劲爆,拖得像小说一样长,我连着看了五六册,却也全然厌烦了。即使吞下饭食,生活的困难似乎也并未同一块沉入胃中。腹部...
声 丰三郎搬到这间公寓已有三天。头一天的时候他在昏沉将眠的暮日下费大劲收拾行李、整理书籍,有若在无休工作的一道黑影般。都弄好之后他去了镇...
往昔 皮特隆库里山谷现在正是深秋时节。十月的阳光在为映入眼帘的原野山林染上温煦色彩的时分,人们或仍入眠或已醒目。 十月阳光在半空中拢含住阒...
行列 无意间从桌上抬起眼,望向入口那方,书房的门不知何时起敞开了半扇,透过约莫二尺的缝间,能瞧见宽广走廊内的光景。走廊尽头被一道中国风的扶栏所...
储口(注:赚钱的门路) “那边是出栗子的地方,唔按现在行情大概一元能买个四升左右吧,弄到我们这来,那我们转手一升就能卖个一元五十钱。嘛,虽然我这边正好时节不是很顺,但港口那还...
纪元节 在一间朝南的屋子里,背对着向阳处坐着的三十名孩子齐举脑袋,一同望向黑板,正这时,老师穿过走廊,跨进了屋子里。老师是个个子不高,浓眉大眼的男性,他在下巴到面颊处蓄了一圈...
悬物 大刀老人下决心一定要在亡妻的谭祭时给她立上一块石碑。可现在是借着儿子微薄的收入才得以勉强度日,自是连一分钱都无力积攒。又到了春天,老人诉诸般的同儿子说道:“你母亲的忌辰...
雾 昨日夜宵时分,我躺在床上,有一阵叭噼叭噼的声响钻进了我耳中。这是附近一处名为克拉帕姆的大型连接火车站的赐福了,在这克拉帕姆站内一天能驶入上千辆火车,稍微细致一点来说,每一...
火灾 感到呼吸一阵发难,遂停下脚步朝天望去,眼见火焰的碎末飘然荡过了我的头顶。在澈透一片,恍若白霜覆遍的天际,尽数飞舞逃散的星火遽然消散,...
Mona Lisa 井深一到周日,便裹上围巾两手入怀,到街上往那儿的古董店里探探查查的路过。在这些店中,他会挑...