具有屌丝气质且忧郁的一枚业余文青~<br>

IP属地:内蒙古
《堂吉诃德》的译本很多,而且很早就被引入了中国,甚至鲁迅先生也受其影响。杨绛只是对之前的译本不满意,然后自己学习西班牙文又翻译了一版,杨绛女士名气大,学识人品受人尊敬,她翻译这本书的过程之艰辛曲折为人津津乐道,发行量也是最大的,但翻译的好坏,见仁见智,推荐读读后来其他的版本。
不被现实践踏的灵魂--堂吉诃德时间过的不紧不慢,我也走走停停。多希望时间就停留在此刻,多希望转眼就能够到未来。小孩子写未来的作文在不着边际的瞎想而没能把它作为真正想要实现的目标,我们谈未来更多是感...