前几天想找个电视剧下饭,一不小心打开了《少年游之一寸相思》,结果沉迷了(说来也怪,不看电视剧,这饭就是不香)。 特别是第三到第八集,五位少年少女...
最近有小伙伴私信飒姐,基本就是对游戏本地化感兴趣的译者,大三大四的学生,不知道怎么学习游戏本地化,那今天就讲讲学习方法吧! 一.扎实的翻译技能。...
在我建立【游戏本地化飒姐】之初(也没多久,就一个多月前的样子),我朋友跟我说,你这名字不行啊!别人搜索到的机率太小了!本地化很多人都不懂是什么意...
飒姐在刚入游戏本地化行业的时候,接手了一款游戏汉译英的项目。当时满腔的热情,看着自己翻的那些, 颇有些自鸣得意!心想:小妞,翻得不错呀!赶紧提交...
不知道小伙伴们打中文游戏的时候有没有注意过游戏地名?以前没有的话,现在就要注意起来了! 做游戏本地化必须得格外关注游戏内的方方面面,特别是用词。...
说到繁体中文游戏本地化,大家第一反应是不是输入法换成繁体中文?要么再找个在线繁简体文字转化网站。真的就这么简单吗? 不知道大家小时候看不看《康熙...
众所周知,玩游戏肯定离不开“做任务”,那么这个“任务”应该用哪个词?相信玩过国外游戏的小伙伴们都知道。仔细回想下,是不是有的游戏用的“Missi...
最近飒姐在看《银魂》漫画。每次看漫画或日本电视剧的时候,飒姐必感叹:语气词也太多了吧!一会儿“呐、嘛、括啦、得莫、诶多”,一会儿“切、哈、亲、喵...
不知道小伙伴们在玩游戏或进行游戏本地化时有没有注意到,有些盔甲是Bling Bling链子型的,有些是棉布材质的,有些长得跟马甲似得。那么这些盔...