240 投稿
收录了8篇文章 · 8人关注
  • Resize,w 360,h 240
    百字令·听琴曲《流水》

    琴 泠泠 似天音 灵泉微醺 醉舞于梅荫 落悬崖百丈冰 飞瀑连珠蛟龙吟 气吞长虹千里孤云 波撼坤舆万古亦无垠 忽复悠然意涧底跃晨星 原是伯牙鼓琴岱...

  • 辞译莺歌| 《夜莺颂》楚辞体自译

    夜莺颂 约翰·济慈 痛彻吾心兮神思倦如饮鸩毒兮尽乌烟一罗预兮尘缘散一弹指兮醉忘川 非吾怨兮尔之乐尔心悦兮吾高歌 轻展翅兮榉林间尔为灵兮舞如仙 尔...

  • 残垣一梦

    我在风雨中落泪, 看昔日里, 那荣光的墓碑。 梦想在时光中破碎, 流年于黄土下沉睡, 而我, 只愿伴你长醉。 你却走进梦里, 劝我将你忘记, 你...

  • Resize,w 360,h 240
    槛内人碎笔| 冬院风雪晨

    > 也许这世间真是一座围城。 偶然间翻出旧时几行稚气的古风。回首当年,恍若隔世。 那是五年前,曾因心理疾病住院治疗,每日心中所想,不是生死便是如...

  • 是你,是你

    是谁,奏响心的琴弦?是谁,踮起梦的足尖?是谁,照亮风的笑颜?是谁,许你摘下王之冠冕,走进君之宝殿?轻拭黛玉湘江迹,暗卷可卿玉珠帘?是谁,许你邂逅...

  • Resize,w 360,h 240
    水调歌头

    才卸霜痕甲,又着凤兜鍪。狼烟尽处回首,烽火几时休?日暮尘砂犹舞,风卷残阳孤鹜,杯酒醉清秋。廿年成何事?一梦不知愁。 去沙场,别故人,云间游。忽鸣...

  • Resize,w 360,h 240
    诗译乐声|星夜Vincent (Starry, Starry Night)

    星夜 音乐链接 星夜Vincent (Starry, Starry Night) ​一直很喜欢这首《星夜》,也一直很喜欢梵高。 燃烧的调色板,躁...

  • Resize,w 360,h 240
  • 试译《飞鸟集》(二)

    壹 If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 弗因遗恨泣...

  • Resize,w 360,h 240
    诗“译”哲思| 片段:悦之

    第一次在简书投稿就能被推首页,真得很开心,也很感动。谢谢你们的鼓励!既然说好了周更,无论有几个读者,我都尽力做到。今天的小片段依旧是份不知来源的...

专题公告

喜欢中华文韵。
却总见西洋文字以一种近乎执拗的傲气横进了方块字的世界里。零译文本也能于神州叱咤风云,成蚕食之势。
那本是棱角分明的方块儿们,竟总能纤腰一握,莲步轻移,倏地归化进了西洋风物中。连双目,都是含着情的。

便暗自思忖,若能以国文诗韵,化西洋万种风情,教国人不必忍那晦涩的译体,亦可享其文思。

毕竟,如今已不是炮火开国门,西学自天空砸落的时代了。
中国人的文化尊严,已不必太过卑微。
更何况,是时候思索,该怎样将那些被西风浩荡吹去墙角的中国文化,重新请出了,不是吗?