240 投稿
收录了27篇文章 · 17人关注
  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之十

    忧伤在我的心里沉静下去,犹如黄昏隐没在寂静林中。 英文译本 Sorrow is hushed into peace in my heart li...

  • 《飞鸟集》重译之九

    曾经我们在梦中互不相识。待到醒来,却发现原来大家彼此相爱。 英文译本 Once we dreamt that we were strangers...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之八

    她热望的脸庞萦绕于我的梦,一如潇潇夜雨。 英文译本 Her wistful face haunts my dreams like the rai...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之七

    蹁跹的流水呀,你途中的泥沙切慕你的歌声和舞步,妳肯为跛拐的他驻足留连么? 英语译文 The sands in your way beg for ...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之六

    如果你错过太阳时流泪,那么你也要错过群星了。 英语译文 If you shed tears when you miss the sun, you...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之五

    无垠的沙漠热烈追求一抺青绿的爱,但她只是摇摇头,嫣然一笑,便飘然而去。 英文译本: The mighty desert is burning f...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之三

    世界对着它的爱人,摘下它浩瀚的面纱。 它变小了,细若一首歌,柔如一个永恒的吻。 英语译文 The world puts off its mask...

  • Resize,w 360,h 240
    《飞鸟集》重译之二

    哦,人世间那一队渺小的漂泊者呀,请在我们文字里,留下你们的足迹。 英语译文 O troupe of little vagrants of the...

  • 《飞鸟集》重译之一

    夏日的飞鸟, 来到我的窗前歌唱,又飞走了。 深秋的黄叶,它没啥可吟唱的, 只轻叹一声,便飘落在那里。 英语译文 Stray birds of s...

  • Resize,w 360,h 240
    《新月集》重译 | 孩童天使

    【译文原创,侵权必究】 他们吵吵闹闹,彼此争斗,他们怀疑、绝望,他们知道:他们的争吵永不罢休。 我的孩子,让你的生命之光犹如火焰,临到他们当中,...

专题公告

你认为美的英语翻译,英译汉,汉译英皆可,任何文体风格皆可,原创、非原创皆可(转载需标注)
我们不敢妄称做到信·达·雅,惟愿以此为目标不断前行⋯⋯